Moje čeština

Čeština nemusí být nuda

Mohu, nebo můžu?

Defaultní ikona uživatele
Ferda:

Je správně mohu přijít, nebo můžu přijít? Díky.


Jana Skřivánková:

Dobrý den,

spisovný je pouze tvar mohu, můžu patří jen do hovorové češtiny. To znamená, že v textu a oficiálním projevu bychom měli používat tvar mohu, zatímco tvar můžu lze použít v běžné řeči například s kamarády. V psaném textu ale nemá co dělat.

Stejný rozdíl je také mezi tvary pro 3. osobu množného čísla, kdy mohou je opět spisovné a tvar se Ž (můžou) je hovorový.


Defaultní ikona uživatele
Trim0:

Dobrý den,

jste si tím jista? Slovo „můžou“ běžně potkávám v odborné literatuře. Popravdě mne to vždy překvapí a nalezl jsem pár webových stránek, kde se uvádí že obojí je shodně použitelné.


Jana Skřivánková:

Dobry den,

tuto informaci běžně udávají slovníky a jazykové příručky, ve své odpovědi jsem vycházela z údajů, které poskytují. Z internetových zdrojů mohu uvést například Internetovou jazykovou příručku Ústavu pro jazyk český (přikládám odkaz http://prirucka.ujc.cas.cz/?…). Stejné informace uvádí i slovníky, pokud dáváte přednost tištěným zdrojům.

Tvary můžu a můžou ale do psaného projevu pronikají, to je pravda. Rozdíl mnoho uživatelů češtiny nevnímá, hodně tomu podle mbe přispívají i internetové diskuze, ve kterých často píšeme tak, jak mluvíme, takže mnohé hovorové výrazy pronikají do psané podoby textu.

Záleží i na tom, jaké zdroje shodné použití uvádí, máte prosím nějaký konkrétní příklad? Ne všemu se bohužel dá na internetu věřit.

Vzhledem k tomu, že vycházím z oficiálních příruček, tak ano, jsem si odpovědí jistá :)


Defaultní ikona uživatele
Perkušný:

Dobrý den, jsem trochu zmatený: právě v příručce na stránkách Ústavu pro jazyk český jsou v tabulce oba tvary uvedeny rovnocenné. Já si přitom dobře pamatuji, že na gymnáziu bylo můžu/můžou ve slohovkoách vždy počítáno za hrubou chybu. Nedošlo zde v poslední době opět k nějaké změně? <br/> Bohužel vidíme, že Ústav pro jazyk český dost často ustupuje trendům a různé hovorové tvary „oficializuje“


Jana Skřivánková:

Dobrý den,

Příručka sice uvádí oba tvary, ale v poznámce pod heslem doplňuje, že tvary můžu a můžou jsou hovorové. Osobně mi přijde takové řešení poněkud nešťastné, protože oba tvary pak vypadají, že jsou na stejné úrovni. Poznámka sice uvádí vše na pravou míru, ale toto upřesnění se často přehlédne.

Ve výkladové části se k tomu Příručka vyjadřuje ještě takto: „Sloveso moci/moct má vedle starších tvarů mohu, mohou též analogické tvary můžu, můžou, které jsou v SSČ označeny jako hovorové. Jde tedy o tvary, jež se vyskytují především v mluvených spisovných projevech, v psaných stále převažují tvary původní, tzn. mohu, mohu“.

Závěr je tedy takový, že tvay můžu a můžou jsou i nadále považovány za hovorové.


Defaultní ikona uživatele
Zvědavá:

Ale hovorová čeština přece spadá do spisovné češtiny. Vždyť je to tam i napsané: „se vyskytují především v mluvených spisovných projevech“. Něco jiného by bylo, kdyby to spadalo do obecné češtiny, ne?


Defaultní ikona uživatele
Věra:

Dobrý den, prosím o odpověď: Včelař: Magda a Michal Novákovi – zda psát včelař-včelaři ??, a zda na prvním místě je uvedeno jméno ženy nebo obráceně??


Defaultní ikona uživatele
Moudrý a slavný spisovatel:

Dobrý den vidím zde opět skupinku zmatených češtinářů z pomocné. Vše tedy uvedu na správnou míru:

Včelaře Michala Nováka mohou opíchat včely, on sám jelikož je nadržený může opíchat včelařku Magdu. Tedy pokud penetruje pavučiny usídlivšího se křižáka v Magdině mezinoží.


Defaultní ikona uživatele
Sulki:

Je „vejpůl“ spisovné slovo?

 

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek MojeČeština.cz za ně nenese zodpovědnost. Odesláním příspěvku souhlasíte s Pravidly diskuze.