Ta Olomouc, nebo ten Olomouc?

Dobrý den, chtěla jsem se zeptat- slovo Olomouc je rodu ženského nebo mužského.Já si myslím,že ženského,ale kolegové v práci tvrdí,že jedeme do toho Olomouce.Děkuji
Dobrý den,
pře o rodu jména Olomouc je poměrně častá, sama znám plno lidí, kteří říkají ten Olomouc, i plno lidí, kteří zase naopak používají ta Olomouc. Ústav pro jazyk český AV uvádí u jména Olomouc rod ženský, nicméně v některých oblastech je zvykem používat (nesprávně) rod mužský. Správně je ale rod ženský, ten Olomouc je záležitostí nářečí.

Chtěla bych Vám moc poděkovat za odpověd,která je pro mě velmi uspokojivá,ne tak pro kolegy.

Kolem roku 1830 byla města Kroměříž i Olomouc opravdu rodu mužského. Později se to změnilo v obou případech na ženský. Ale změnilo se mnohem víc věcí, např. tehdy bylo správně „abys'se“ („aby ses“ a „aby jsi se“ byly považovány za nesprávné – dnes už je správně pouze „aby ses“ a všechny zbylé možnosti jsou špatné). Dále například infinitivy byly správné pouze s -ti, příp. -ť (pokud následovalo slovo začínající samohláskou), varianta -t (dnes zcela běžná) byla považována opět za nesprávnou.
Co mě ale překvapuje, jaké „patvary“ se časem uspisovní, ale tvary, jež lidé dennodenně používají už několik desítek let, jsou stále považovány za nesprávné (např. už tehdy, v 1830, lidé měli tendenci používat „bysme“ a „by jsme“, přičemž jediná správná možnost byla „bychom“, jak je tomu dodnes, a přesto nebyla tato možnost uspisovněna, i když je stále používanější než varianta spisovná).
Dokonce i dělení slov bylo dost odlišné od dnešního, např. roz-um, Pala-cký (sled písmen ck, sk… se nesměl nikdy rozdělit)
Často byly ve slovech i zdvojené konsonanty – kommisse, akkusativ…
Dobrý den,
děkuji za doplnění mé informace, i pro mne samotnou bylo velmi poučné a zajímavé. Doufám, že nevadí, pokud se zeptám, odkud jste při psaní své odpovědi čerpal(a), popř. zda se této problematice přímo věnujete

Tyto informace mám z knihy zvané Oprávce, kniha byla publikována roku 1830, jak jsem již psal výše, byla obdobou dnešních Pravidel českého pravopisu (ta však vznikla mnohem později). V této knize však byl vedle standardních „pouček“ i dlouhý seznam slov, ve kterých se často chybovalo, co si ještě pamatuji, např. hrdina – hrdinna, hrdinný – hrdiný (vždy tvary před pomlčkou správně, za ní špatně (mohlo jich být i víc), často se jednalo o zdvojování písmen, ale i i/y a dlouhé/krátké samohlásky, příp. skloňování atd.)
Ještě připojuji odkaz na Český jazykový atlas, ve kterém je k dispozici mapa ukazující, ve kterých oblastech převládá který rod slova Olomouc. Nelze vložit odkaz na konkrétní stranu, informace najdete v oddíle 21b. Po kliknutí na číslo 68 vpravo si můžete přečíst i komentář autorů. Atlas najdete zde: http://cja.ujc.cas.cz/CJA4/.
Diskuze byla přesunuta do samostatného vlákna, protože nesouvisela s tématem původní diskuze.

Vo čem to blejete voli, dyť ta dnešní čeština je v cajku. Hé.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek MojeČeština.cz za ně nenese zodpovědnost. Odesláním příspěvku souhlasíte s Pravidly diskuze.