10 slov, ve kterých často chybujeme
Komentáře k článku: 10 slov, ve kterých často chybujeme

Pro mně/mě je jednoduchá pomůcka mně, pokud se dá nahradit slovem tobě(delší) je mně (delší) pokud se dá nahradit slovem tebe (kratší) je mě (kratší) má mě (tebe) rád, dá mě (tobě) dárek.

zdravím, zrovna nedávno jsem narazil na slovo „obživit“, které se uvádí i jakožto synonymum pro „vzkřísit“. Není ale toto náhodou odvozené od slova obživa (živobytí) ? Tedy ve smyslu „vzkřísit“ by bylo správně pouze „oživit“ ?
Jinak k psaní mě/mně – přesně tak, jak je příspěvek přede mnou.
Nezkoumám pád, ale pokud mohu kdekoli (nejen na začátku) věty použít
„tebe“ píši „mě“, tam kde „tobě“ píši „mně“, případně
„mi“. Zdá se mi to jako nejjednodušší pomůcka.
Dobrý den Stoupo,
slovo obživit ve smyslu vzkřísit je ‚patvar‘ slova obživnout.
Tady si někdo asi trochu pohrál:
- oživnout ► oživit
- obživnout ► obživit
To se týče skloňování zájmene já, pád hraje hlavní roli:
- 2. a 4. p. ► mě, mne
- 3. a 6. p. ► mně; mi (pouze 3. p.)

Článek je moc pěkný. Chápu důvody i logiku pro to, že hranolky jsou
mužského rodu. Nicméně pro gastronomii už je hranolka terminus
technikus – pojmenování potraviny. Jistě, mohu z brambory vyřezat
prostorový tvar – hranol, když je malý tak hranolek. Ale to co tvořím
pro osmažení a konzumaci je hranolka.

Nebylo by od věcí, kdyby autor příspěvku mohl po odeslání do textu vstoupit a opravit chyby a interpunkci. Technicky nejjednodušší varianta by byla možnost příspěvek smazat a vložit opravený znova.
Dobrý den Konráde,
možnost editace je funkční po registraci. Jelikož je zde možnost psát komentáře bez nutnosti registrace, možnost editace zřejmě chybí.

Já jsem proklel Jungmanna nebo Husa nebo kdo to má na svědomí, když jsem synovi vysvětloval i/y ve slovech mlýn a mlít a jak si to má odvodit.

Muj oblibeny standard jste zminili, mam dalsi – rozdil chovny a chovatelsky…podle lidi mam chovnou stanici…a co mne nejvic drti je samozDrejme…bych dotycnemu rovnou jednu vylepila…

Také bych ráda přispěla slovem, které slyším nebo vidím napsané správně málokdy. Jde o tvar slova vázat. Studuji chemii a často slyším: Tyhle molekuly se váží… Opravdu se vážou!!! Jsem zklamaná, že tento nesprávný výraz nacházím často i v odborné literatuře..

Poslední dobou ,a už mi to přijde spíše jako nemoc ,lidé používají místo si ,jsi.Viz proberem jsi toto , vezmeme jsi toto atd ,Ale to je opravdu už na pováženou aby člověk nerozeznal si a jsi

Dobrý den, nevím, jak na to, co je správně. Dřív se nevěsty vdávaly....., prv se nevěsty vdávaly....... nebo prve se nevěsty vdávaly… Ještě mě napadlo, že by mohlo být v dřívějších dobách se nevěsty vdávaly..... Poradí mi někdo? Děkuji. Johnka

Dobrý den Johanko,
čeština má bohatou slovní zásobu, je na Vás, co použijete. Já bych použil třeba:
- Dříve se nevěsty vdávaly.

Přidejte do výčtu oblíbené slovo SLEVNĚNÝ Říká to každý
druhý Čech a našla jsem tohle slovo i v oficiálním letáku jednoho
obchodu s elektronikou… Vysvětlí někdo národu, že jde o změnu stavu a
správně je tedy ZLEVNĚNÝ ??? Děkuji

Dobrý den. Často se mě známí ptají, jaké i/í mají napsat při
oslovení Paní na dopis. Mě ta varianta s krátkým
i přímo tahá za uši …Jedna pani povídala. … <br/>
A také jsem si všimla, že lidem dělá hodně problém sloveso
zapomněl/zapoměl. Dále např. ve větě: Sousedé neví/nevědí, že jsme si
koupili nové auto.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek MojeČeština.cz za ně nenese zodpovědnost. Odesláním příspěvku souhlasíte s Pravidly diskuze.